Nuovi Traduttori

Cosa fare quando si trova un potenziale nuovo traduttore

Abbiamo un certo bisogno di traduttori che siano capaci nelle azioni e competenti nelle due lingue, italiano e inglese. Ad ogni modo, far partecipare tutti senza distinzioni sarebbe dannoso alla qualità generale del sito, quindi LofBLofB ha messo su un rudimentale metodo per avere un minimo di selezione.

Nel caso in cui l'utente posti nel sito dal nulla

Le azioni che seguono non sono intese come eterne e infallibili, e lo staff è benvenuto a modificarle se pensino vi sia un modo migliore.
Le procedure che seguono presuppongono, ovviamente, che l'utente in questione sia promettente nella sua traduzione, o almeno accettabile.

  • Contattare l'utente via PM
  • Nel PM, spiegare brevemente la situazione del sito. Segue il testo del messaggio, che può essere comodamente copia/incollato:

Ciao [[*user NomeUtente]]

Io sono [[*user NomeStaff]], amministratore/moderatore del sito italiano della Fondazione SCP.
Io e il mio team abbiamo notato il tuo contributo al sito di poco fa, con NomeArticoloTradotto. Come è stato scritto sul forum, al momento stiamo limitando le persone che possono tradurre, per assicurarci che la qualità del sito segua certi standard. Se desideri contribuire ancora con altre traduzioni, great! L'unica cosa che ti chiederei è di ricontattarmi, in modo che ti possa introdurre al resto del team di traduzione e lavorare insieme, in modo da poter controllare la qualità del lavoro.

A presto!

NomeAdmin/Mod

  • Aspettare una risposta. Ciò può chiedere da pochi giorni ad una settimana.
  • In caso di risposta, spiegare le modalità di "ingresso" al team di traduzione, che sono come segue:
    • L'utente scelga un giorno in cui ha almeno 2 ore libere al 100%
      • Un membro dello staff si occuperà del processo, secondo comunicazione interna
    • In tale giorno, all'ora desiderata, l'utente riceverà come "compito" la traduzione di un articolo breve dall'inglese all'italiano, da iniziare e postare in modo completo nel sito nell'arco di due ore massimo. Si consiglia di scegliere un articolo che sia sì breve, ma che contenga il più alto numero possibile di WikiSintax possibile, in modo da determinare la capacità dell'utente di usarla (e anche per vedere se ha letto le guide che appunto spiegano queste cose); obbligatorio almeno l'inserimento di un immagine.
    • L'utente posta il lavoro completo sulla lista principale secondo le modalità corrette. ATTENZIONE: si suggerisce di non specificare direttamente come; se ha letto/osservato abbastanza, saprà da solo/a come fare.
    • L'utente è tenuto a notificare direttamente allo staff di dovere l'avvenuto post, con i mezzi preferiti dall'utente e staff stesso.
    • Lo staff decide, per maggioranza, l'ammissione o meno dell'utente nel team di traduzione.
    • L'utente diventa amico su Facebook (anche solo temporaneamente) di un membro dello staff, che provvederà ad aggiungerlo nel gruppo di traduzione.
      • Si noti che non è ancora capitata una persona che non abbia Facebook o che valuti sacre la propria identità IRL, quindi un eventuale rifiuto di un contatto su Facebook è campo inesplorato.
  • Se l'utente è stato ammesso e aggiunto al gruppo, gli si spieghi che:
    • Non ci si aspetta una costanza pedantissima, ma solo una generica presenza/interesse nello sviluppo del sito.
    • La qualità prima della quantità: meglio sfornare poche traduzioni, ma che siano state fatte al massimo delle proprie capacità.
    • Ogni articolo postato va linkato nel gruppo Facebook, a scopo di revisione. Importante.
    • L'utente non deve applicare tag, ci penserà lo staff.
    • Bonus: se l'utente ha dimostrato di non conoscere alcuni elementi della WikiSintax o ha altresì omesso/deturpato il format del testo durante la sua traduzione di prova (e.g. mancato module rate, immagini sballate, etc), gli si spieghi brevemente cosa ha sbagliato e come correggersi, o indirizzarlo ad una pagina che lo spieghi, in modo da non ripetere tali errori.
Salvo diversa indicazione, il contenuto di questa pagina è sotto licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License